Пользователи соцсетей и СМИ тут же принялись тестировать новый алфавит. Sputnik Казахстан выпустил новости на новой латинице. Получилось непривычно – но вполне читаемо.
Но выходит, что эта задача провалена, поскольку новый казахский алфавит не соответствует канонам интуитивной транслитерации.
Теперь о функциональности. Российские филологи бьются в истерике, пытаясь спасти букву "ё", от которой отказалось большинство СМИ. До сих пор ведутся споры по поводу употребления этой буквы при выдаче документов.
Эту же проблему мы можем получить, когда начнется выдача новых документов. Кстати, шаблон их пока не представлен, и неясно, будет ли в нашем двуязычном удостоверении личности латиницу дублировать кириллица.
И как будет происходить транслитерация казахской латиницы в международных документах.
Кроме того, апострофы замедляют скорость письма – как от руки, так и набора на клавиатуре. В этой связи в англоязычном сегменте, например, апострофы просто игнорируются. Что тоже приводит к ошибкам: например, в английском языке окончание "s" означает множественное число, а "s" — притяжательное окончание "чье-то". Например "dogs" и "dog's" — "собаки" и "собачий". Апострофы игнорируются при использовании вспомогательных глаголов: I am – I'm превращается в IM или AM. Людям, особенно тем, кто пишет с мобильных телефонов, так удобнее.
А как насчет письма от руки? Для скорости люди пишут без отрыва, на письме рука будет все время "спотыкаться" об апострофы. И они либо модифицируются, либо будут также игнорироваться.
Обсуждая тему латиницы в социальных сетях, я получила справедливый вопрос "Ругать все горазды, а как бы это сделала ты?"
Я подумала секунд пятнадцать. И у меня родился такой ответ.
В интернете люди давно уже пишут латиницей что угодно. Кто-то использует цифры, кто-то диграфы, кто-то те же апострофы. И этим народным опытом можно было бы воспользоваться.
1. Провести "тотальный диктант". Попросить людей набрать несколько казахских текстов (кусок литературного, кусок научного и кусок технического) на латинице. Так, как это им было бы удобно.
2. Опубликовать в соцсетях под одним #-тегом (чтобы можно было легко увидеть все тексты)
3. Попросить других пользователей проверить варианты на читабельность и выставить оценки.
4. Провести то же самое офлайн – в школах, институтах, на предприятиях среди добровольцев. Собрать результаты.
5. Обсудить наиболее удачные и удобные варианты. Вот на этом этапе – как раз с привлечением специалистов. Причем не только филологов, но и обязательно IT-шников и технарей.
6. По итогам принять удобный для всех, проверенный практикой, алфавит.
Озвучив эту мысль в соцсетях, я получила еще один важный пункт.
7. Напечатать объявление о повышении тарифов на новой латинице и повесить в аулах.