АСТАНА, 17 янв – Sputnik, Айгюзель Кадир. Легкий шок, а потом настоящая любовь – Елизавета Осипова и Анастасия Решетникова из Москвы шесть лет назад впервые услышали казахскую речь, а сегодня ведут свой видеоблог на языке Абая.
Лиза и Настя — выпускницы Московского государственного лингвистического университета. Девушки надеются, что их будущее будет связано с казахским языком, чтобы годы учебы на бакалавриате и магистратуре не прошли даром.
Что удивительного в казахском языке для москвичек и какое странное совпадение поразило одну из них?
Как Москва заговорила по-казахски
Месяц назад девушки из Москвы опубликовали на YouTube видео об интересных фактах, посвященных улице Остоженка. От всех других роликов он отличался подачей – авторы рассказывали о Булгакове, Тургеневе и Филатове на казахском языке. Свой канал молодые выпускницы назвали "Москва қазақша", что в переводе "Москва по-казахски".
"Видео мы изначально снимали для себя, чтобы не забыть казахский язык и узнать что-то новое о Москве. Выпуск сняли в этом году к 15-летию казахского центра при университете. Нас очень удивила реакция людей, потому что мы его сделали для себя. Нам было приятно. Приятно осознавать, что проект значим для людей и ты делаешь это не зря", — поделилась в беседе со Sputnik Казахстан Елизавета Осипова.
"Мы были рады, потому что это для нас было необычно. На первом занятии наш преподаватель Улжан Мусабекова сразу же влюбила в казахский язык. Первое занятие было в игровой форме. Мы придумывали, как звучит язык. Это нам запомнилось, потому что было странно, необычно, весело", — рассказала Анастасия Решетникова.
Сколько времени понадобилось москвичкам, чтобы выучить казахский
Изучать казахский язык Лиза и Настя начали с нуля. До первых занятий они не слышали казахскую речь и мало что знали о самой стране. Казахстан, как призналась Лиза, ассоциировался только со степью и президентом Назарбаевым. Погружаясь в язык, девушки узнали, что соседняя страна богата и на личности, и на культурное наследие.
Чтобы понять язык, нужно было перестроить мышление, а не просто делать прямой перевод в голове, добавила она. На занятиях группа из десяти человек слушала новости и смотрела фильмы на казахском языке, поделилась девушка.
На магистратуре Лиза узнала сложные слова, экономические и политические термины.
"Когда мы стали изучать язык глубже, нам в шутку стали говорить, что мы "оказахились". Иногда начинаем в русском языке строить предложения на казахском", — призналась Елизавета.
Ее подруга Настя научилась изъясняться на казахском языке на бытовом уровне уже через два с половиной месяца после первого занятия. Через год уровень стал средним.
Найти пособия по казахскому языку в московских книжных магазинах практически невозможно, говорят девушки.
Что удивило москвичек в казахском языке
Казахский язык звучит как богатырские сражения, сравнила Анастасия Решетникова. Грамматика языка, с ее слов, неординарная, поэтому разобраться в хитросплетениях сложно до сих пор.
"Очень интересно было узнавать пословицы, поговорки, потому что все они отражают, наверное, историю Казахстана. К примеру, удивили поговорки, связанные с возрастом животного", — продолжила Настя.
Самым сложным словом для соавтора проекта "Москва қазақша" Лизы на первоначальном этапе стало "шығармалар" (в переводе – "произведения"). Сегодня девушка может произнести его без запинок.
"Мне сам по себе очень нравится казахский язык. Я с ним уже просто сроднилась. Думаю, что это действительно "уау" и круто, что я знаю казахский язык. Мало кто может сказать, что знает его", — считает Лиза.
Девушки из Москвы хотят связать свое будущее с казахским языком
После окончания учебы Лиза стала работать переводчиком с казахского на русский и обратно, а Настя – на РИА Новости. Свою будущую карьеру девушки связывают с казахским языком и надеются, что видеоблог "Москва қазақша" поможет им сохранить язык в тонусе.
"Я бы хотела применить казахский язык в дипломатической сфере, то есть устанавливать отношения между Россией и Казахстаном. Считаю, что это достаточно перспективное направление. У наших стран добрососедские отношения, которые нужно в дальнейшем укреплять", — поделилась планами Елизавета.
Заказов на переводы с казахского и на казахский от московских клиентов много, говорит Лиза. Языки стран СНГ популярны не меньше, чем китайский и европейский, считает она. Хобби Елизаветы – дизайн вещей в казахском стиле, которых "в Москве не достать".
Лиза еще ни разу не была в Казахстане и мечтает окунуться в культуру страны, языком которой овладела. Астана, Чарынский каньон, Большое Алматинское озеро – и это далеко не полный список мест, в которых хочет побывать девушка.
"Я себя окружила казахскими словами, у меня есть кольцо "Бақыт" (в переводе — "счастье"). Специально сделала, чтобы оно мне приносило "бақыт", — говорит она.
Настя в Казахстане была уже три раза, посетила Астану и Алматы.
Какие песни слушают авторы канала "Москва қазақша"
Лиза и Настя научили своих друзей и родственников не только паре слов на казахском, но и строчкам из песен. Любимой композицией у них стала энергичная "Аспанға қараймын" ("Смотрю на небо").
Девушка вспомнила странное совпадение, которое заметила во время учебы. Оказалось, что одной из первых публикаций в социальной сети "Вконтакте" у Лизы было словосочетание на казахском языке "Cүйікті дос", которое переводится как "Любимый друг".
"Я вообще не понимаю, почему я это написала на казахском, когда мне было 14 лет. Я не знаю, как это получилось вообще у меня. Мы потом все очень смеялись в нашей группе, потому что я не знала казахский", — смеясь, рассказала девушка.
Второй выпуск "Москва қазақша" Лиза и Настя планируют выпустить на этой неделе. Сейчас ролик находится на финальной стадии монтажа. На подготовку одного видео из-за загруженного рабочего графика у девушек уходит две-три недели.
Девушки заверили, что будут продолжать изучать казахский и работать над ошибками.