https://ru.sputnik.kz/20220311/kazakhfilm-ozvuchka-23435585.html
"Казахфильм" готов озвучивать голливудские фильмы
"Казахфильм" готов озвучивать голливудские фильмы
Sputnik Казахстан
НУР-СУЛТАН, 11 мар - Sputnik. Антироссийские санкции, оставившие россиян без кинопремьер, задевают и Казахстан, так как профессиональная озвучка зарубежных... 11.03.2022, Sputnik Казахстан
2022-03-11T06:52+0500
2022-03-11T06:52+0500
2022-03-11T09:39+0500
казахфильм
https://sputnik.kz/img/07e6/03/05/23329976_0:0:1281:721_1920x0_80_0_0_df4408e5cfae10b31bb16db6688d78e3.jpg
НУР-СУЛТАН, 11 мар - Sputnik. Антироссийские санкции, оставившие россиян без кинопремьер, задевают и Казахстан, так как профессиональная озвучка зарубежных фильмов делалась в России. Сможет ли Казахстан взять на себя эту функцию, узнал у участников отечественного кинорынка телеканал КТК.Переводить и озвучивать голливудские премьеры готова киностудия "Казахфильм"."У нас есть актеры, которые могут профессионально, на должном уровне озвучивать как на русском, так и на казахском языках все мировые премьеры. Вопрос в другом: действительно ли смогут дистрибьюторы взять права на широкий прокат только на территорию республики, не через Москву? Если у них это получится, то замечательно", - говорит вице-президент по производству киностудии "Казахфильм" им. Ш. Айманова Айдар Баталов.При этом дубляж – дело затратное. По некоторым оценкам, минимум 20 млн тенге за картину."В год в казахстанский прокат выходит, может быть, 300 фильмов. В рамках нашей компании, хотя мы представляем большой конгломерат – мировой Дисней, в который входит и самый Дисней – два-три фильма, которые собирают такой большой бокс-офис. Все остальное кино собирает принципиально меньше, но оно выходит в казахстанский прокат, и оно выходит на русском языке. Конечно, для нас работа российского офиса нам крепко помогала, потому что их офис брал на себя, то есть мы не тратили на это деньги", - говорит генеральный директор компании "Меломан" Вадим Голенко.Казахстан может получить выгоду из сложившейся ситуации еще и в том, чтобы увеличить количество фильмов, переведенных на казахский язык.
https://ru.sputnik.kz/20220308/set-kinoteatrov-kinopark-zakryvaetsya-v-kazakhstane-s-1-aprelya-23364579.html
Sputnik Казахстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2022
Sputnik Казахстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_KK
Sputnik Казахстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://sputnik.kz/img/07e6/03/05/23329976_0:0:1137:853_1920x0_80_0_0_57fec1438326e010e59ff077708a9d31.jpgSputnik Казахстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
казахфильм
НУР-СУЛТАН, 11 мар - Sputnik. Антироссийские санкции, оставившие россиян без кинопремьер, задевают и Казахстан, так как профессиональная озвучка зарубежных фильмов делалась в России. Сможет ли Казахстан взять на себя эту функцию, узнал у участников отечественного кинорынка телеканал КТК.
Переводить и озвучивать голливудские премьеры готова киностудия "Казахфильм".
"У нас есть актеры, которые могут профессионально, на должном уровне озвучивать как на русском, так и на казахском языках все мировые премьеры. Вопрос в другом: действительно ли смогут дистрибьюторы взять права на широкий прокат только на территорию республики, не через Москву? Если у них это получится, то замечательно", - говорит вице-президент по производству киностудии "Казахфильм" им. Ш. Айманова Айдар Баталов.
При этом дубляж – дело затратное. По некоторым оценкам, минимум 20 млн тенге за картину.
"В год в казахстанский прокат выходит, может быть, 300 фильмов. В рамках нашей компании, хотя мы представляем большой конгломерат – мировой Дисней, в который входит и самый Дисней – два-три фильма, которые собирают такой большой бокс-офис. Все остальное кино собирает принципиально меньше, но оно выходит в казахстанский прокат, и оно выходит на русском языке. Конечно, для нас работа российского офиса нам крепко помогала, потому что их офис брал на себя, то есть мы не тратили на это деньги", - говорит генеральный директор компании "Меломан" Вадим Голенко.
Казахстан может получить выгоду из сложившейся ситуации еще и в том, чтобы увеличить количество фильмов, переведенных на казахский язык.