Во французском словаре появилось местоимение с гендерно-нейтральным значением

© REUTERS / Sarah Meyssonnier Люди наслаждаются солнечной и теплой погодой в Люксембургском саду в Париже
Люди наслаждаются солнечной и теплой погодой в Люксембургском саду в Париже - Sputnik Казахстан, 1920, 21.11.2021
Подписаться
Составители словаря утверждают, что не навязывают слово, а лишь объясняют его значение, так как оно становится популярным среди французов

НУР-СУЛТАН, 21 ноя — Sputnik. Французский словарь Le Petit Robert добавил гендерно-нейтральное местоимение "iel", которое является комбинацией "il" (он) и "elle" (она). Об этом сообщает The Independеnt.

Слово внесли в словарь еще в октябре, но говорить об этом начали только сейчас, после того, как депутат от партии президента Эммануэля Макрона "Эн Марш" Франсуа Жоливе подверг критике это решение.

"Словарь Le Petit Robert, который, как мы думали, является справочным, только что добавил на свой сайт слово iel, ielle, iels, ielles. Следовательно, его авторы являются активистами дела, не имеющего ничего общего с Францией: #wokisme", - написал политик в Twitter.

Раскритиковал это решение и министр образования Франции Жан Мишель Бланке, завивший, что "инклюзивный язык - это не будущее французского языка". По его мнению, школьники не должны использовать это местоимение.

"Берлинале" в борьбе за гендерное равенство отменил деление на актеров и актрис

Представители словаря, в свою очередь, заявили, что Le Petit Robert не диктует и не навязывает французам ни это, ни какое-либо другое слово для использования в своей речи. По их словам, данное решение является только лишь объяснением слова, так как его употребление растет по всей стране.

К слову, в 2019 году американский словарь английского языка Merriam-Webster ввел слово "они" (they) в качестве местоимения для людей, относящих себя к лицам с небинарной гендерной идентичностью (те, кто не относит себя ни к категории "мужчина", ни к категории "женщина").

Лента новостей
0