АСТАНА, 24 фев – Sputnik, Айгюзель Кадир. Казахстанцы Кинтаро и Кику воспитывают дочерей Ханако, Юрико и Казуко. Эти имена - вторые, то есть в повседневной жизни они их не используют и мало кому рассказывают о них. Традицию давать японские имена положила бабушка Казуко Окуваки сан, которая после войны сбежала из Маньчжурии с любимым в Акмолинск, который станет в будущем Астаной.
История любви
В 30-40-е годы прошлого века территория современной Маньчжурии (историческая область на северо-востоке Китая) была оккупирована Японией. В 1945-м году японскую оборону смяла Советская армия.
Как по мотивам любовных поэм, отец Казуко категорически был против того, чтобы девушка выходила замуж за человека другой национальности (Абдулла был наполовину русский, наполовину башкир). Но строптивая девушка пошла наперекор родным и босиком сбежала из дома.
Спустя годы супруги Абдулла и Казуко с шестилетней дочерью отправятся в Советский Союз - на призыв осваивать целинные земли.
Воспоминания внука о бабушке Казуко
Несколько лет назад Казуко Окуваки покинула этот мир. Трогательные воспоминания о ней бережно хранит внук Абдулла, которого она прозвала Кинтаро, что в переводе означает "золотой мальчик".
В нем течет кровь четырех национальностей – немецкая, русская, башкирская и японская. Рожденный в СССР, он сегодня полностью ощущает себя казахстанцем.
"С этим именем у меня очень большая связь, потому что так меня называла бабушка с самого рождения. Редко называла Абдулла. Так я и вырос. Потом женился, бабушка решила дать второе имя моей супруге Лере – Кику, означает "хризантема", - поделился Абдулла Мигранов со Sputnik Казахстан.
Долгожданному первенцу внука, Нике, бабушка дала имя Ханако – "цветочный ребенок", правнучку Диану назвала "дитем лилии" – Юрико. Младшей, Кире, дали имя в честь бабушки – Казуко, в значении "веселый ребенок".
В обычной жизни эти японские имена они не используют, скорее, хранят как память. Даже мало кто из друзей знает об этой семейной традиции, признался Абдулла.
"Мы об этом особо не распространяемся. Это такая внутренняя, личная история. Когда бабушки не стало, эта история потихоньку начала уходить. Детям это, наверное, не так важно, может, не обращают внимания. Мы с супругой можем на эту тему пошутить или вспомнить", - рассказал он.
Он добавил, что носит браслет с выгравированными японскими именами, записанными иероглифами – подарок супруги. Почти у всех в доме есть национальная японская одежда, которую привозила с родины Казуко. Это теперь семейная реликвия, отметил Абдулла.
"Любимым праздником у бабушки почему-то был День мальчиков в Японии. Я помню, как мы украшали дом различными японскими игрушками – тканевыми рыбками с открытым ртом", - вспомнил он.
Посмотреть эту публикацию в Instagram
Настоящим праздником для бабушки были и те дни, когда из Японии приходила посылка, продолжил Абдулла. Из Страны восходящего солнца в далекий Казахстан отправляли мисо-суп. Это сегодня традиционное блюдо можно с легкостью найти в ресторане, а раньше удовлетворить "японский голод" было тяжело, говорит Абдулла.
"Японцы обожают рис. В детстве, помню, бабушка готовила национальные блюда, где рис был основным. Полгода или год назад я приготовил японское блюдо – сладкую фасоль. Дети вообще не оценили, а я вернулся в детство. Все мои вкусовые рецепторы заработали", - рассказал он.
Бабушку хорошо знают и помнят и правнучки. Она некоторое время жила с ними и называла их японскими именами. Младшая Кира, которую назвали в честь Казуко, полностью соответствует японскому значению, говорит папа.
"Это самый жизнерадостный ребенок, которого я видел. Безумно счастливый ребенок", - поделился Абдулла.
Обачан ("бабушка") была по-волшебному притягательной, признается он. Ее японская воспитанность и житейская мудрость делали Казуко Окуваки сан для Абдуллы самым главным человеком в мире.