Допустивших ошибки в казахской версии фильма "Томирис" наказали - Минкультуры

© Sputnik / Абзал КалиевМинистр культуры и спорта Актоты Раимкулова
Министр культуры и спорта Актоты Раимкулова - Sputnik Казахстан
Подписаться
Глава ведомства напомнила о причинах задержки выхода на экраны исторической драмы Акана Сатаева на государственном языке и выразила надежду, что этого больше не повторится

НУР-СУЛТАН, 25 окт — Sputnik. Министр культуры и спорта Актоты Раимкулова извинилась за то, что историческая драма "Томирис" на казахском языке вышла позже русскоязычной версии.

Сколько собрал в прокате фильм "Томирис"

По ее словам, съемочная группа готовила две версии картины, однако перед показом в версии на государственном языке в титрах и субтитрах были обнаружены ошибки.

"Основная версия - на казахском языке. Она буквально через неделю после премьерного показа вышла на экраны. Произошел конфуз. Я надеюсь, этого больше никогда не повторится впредь", - сообщила министр в Службе центральных коммуникаций.

Также министр принесла свои извинения всем казахстанцам и подчеркнула, что сотрудники, допустившие ошибки в субтитрах картины на государственном языке, были наказаны.

После премьеры фильма 27 сентября казахстанцы возмутились ошибками в казахской версии фильма. Фильм "Томирис" основан на летописях древнегреческого историка Геродота Галикарнасского.

Действие картины происходит две с половиной тысячи лет назад. Это история царицы саков - женщины, матери и великой правительницы, которая возглавила и объединила сакские племена, успешно противостояла персидскому завоевателю Киру II, вернув своему народу наследие ее отца Спаргапа и свободу.

За что жители Ирана раскритиковали казахстанский фильм "Томирис"

Лента новостей
0