АЛМАТЫ- ДОНЕЦК, 13 окт - Sputnik. Алматинский преподаватель с 55-летним стажем Ирина Айманова побывала в Донецке, где провела ряд встреч с учителями и преподавателями местных школ и вузов и представила им собственную методику изучения русского языка – “Русский язык, как отражение пространства и времени”.
Путь на малую Родину
Несколько десятилетий своей жизни Ирина Борисовна Айманова отдала преподаванию русского языка в алматинских школах и лишь в прошлом году завершила свою учительскую карьеру.
Тем не менее, полностью оставить дело всей своей жизни она так и не смогла и сегодня преподает любимый предмет в качестве репетитора на дому.
Поездка в Донецк для встречи с коллегами стала для лингвиста полной неожиданностью. Познакомить российских учителей со своей методикой Ирине Аймановой предложило Россотрудничество в Казахстане. Для этого ей было предложено выбрать любой регион. И выбор, по словам Ирины Борисовны, был очевиден – Донбасс.
Ирина Айманова завкафедрой русского языка ДонГУ, профессор Вячеслав Теркулов на встрече лингвистов
© Sputnik/Александр Мироглов
“Мой отец в 1944 году окончил геологический факультет и сразу же приехал на Донбасс по направлению. Накануне, буквально за 3 месяца до этого, фашистов выгнали. Он здесь поднимал шахты", - вспоминает она.
Мама Ирины Борисовны – донбасская, родилась здесь, выросла в Луганске.
"Мне так хотелось попасть туда, где как раз все начиналось и где многое связано с именем отца, с именем моей мамы, с именем моего дедушки. Поэтому я выбрала Донбасс”, - рассказывает Ирина Борисовна.
Она прекрасно понимала, что сейчас на малой Родине неспокойно, и линия фронта проходит совсем рядом с Донецком, но и это не повлияло на ее решение.
“Я считаю, что когда-то надо заканчивать бояться. Мы несем через русский язык свою идею, идею жизни, идею высокого нравственного начала. У него миссия высокая, большая. Поэтому боязни и тревоги у меня нет. А потом, знаете, я верю в судьбу: как человек настроен, как он относится, так и случится. Я философски к этому отношусь. Если ты идешь с открытым лицом и со своим пониманием, то и бояться нечего”, - говорит Ирина Айманова.
Так, по словам Ирины Борисовны, считал и ее супруг – сын родоначальника казахстанского кино Шакена Айманова – Мурат.
За несколько дней пребывания в Донецке, Ирина Айманова провела несколько встреч с учениками и преподавателями местных школ и вузов. Чтобы понятно презентовать свою методику, при поддержке Россотрудничества, она специально отпечатала небольшой тираж своего методического пособия “Русский язык, как отражение пространства и времени”, которая и привезла с собой несмотря на то, что добираться на Донбасс из-за сложностей логистики пришлось больше суток.
Особый язык – особая методика
По словам Ирины Аймановой, свою методику она разработала в процессе практического преподавания русского языка в алматинских школа. Главное в ней, говорит педагог, не слепое заучивание правил наизусть, а внутреннее понимание устройства русского языка.
“На протяжении последних 40 лет я утвердилась в том, что я стала преподавать русский язык, исходя из концепции “Русский язык, как отражение пространства и времени”, - рассказала она.
Первый сборник вышел из издательства в 2020 году.
"Мои дети, которых я учила, они на вступительных экзаменах в российские вузы показывали хорошие результаты”, - рассказывает Айманова.
Ирина Айманова на встрече с учащимися лицея Лидер в Макеевке ДНР
© Sputnik/Александр Мироглов
По ее словам, во всем мире русский язык является одним из самых трудных в плане грамматики. К примеру, в английском, немецком, французском и других языках ничего подобного нет.
“Считается, что это русский язык сложен, его трудно изучать и так далее. Но у него возможности больше", - убеждена педагог.
Это многообразие форм, добавляет она, предполагает большой мыслительный процесс, большие возможности.
"У меня даже есть такое ощущение, что если бы не было такого замечательного языка, сложного, трудного, но с такими большими грамматическими возможностями, - может быть, и не было бы такой большой русской литературы. Язык сделал русскую литературу такой весомой”, - говорит Ирина Борисовна.
Другим большим плюсом русского языка Айманова считает то, что, на протяжении многих веков он постоянно менялся. Именно это дает ему толчок для дальнейшего развития и становится фундаментальной защитой от исчезновения.
“Почему движение языка важно? А потому, что застой - это смерть. Когда происходит движение, и даже изменения не в структурном составе языка или в содержании, а в подаче его, а у меня новый методический взгляд, значит он имеет развитие, имеет продолжение. И, значит, он живет”, - отмечает Ирина Айманова.
Лингвисты на одной волне
Встреча Ирины Аймановой с учеными-лингвистами и преподавателями русского языка и литературы Донецкого Государственного университета была приурочена к 300-летию основания Российской академии наук.
Представив свою методику преподавания, Ирина Борисовна и лингвисты ДонГУ еще долго обсуждали существующие методики и подходы, в том числе и новые, в изучении русского языка.
Особое внимание в беседе было уделено обучению иностранных студентов, которые особенно нуждаются в облегченной подаче учебного материала. И для этого, как отметили все участники встречи, ее методика подходит, как нельзя лучше.
Встреча Ирины Аймановой с преподавателями русского языка ДонГУ в Донецке
© Sputnik/Александр Мироглов
“В Казахстане очень чистый, красивый русский язык. Это петербургский диалект, который сложился за многие годы существования нашего народного образования. Особенно в Алматы. У нас очень много было ленинградцев учителей, которые как раз и до войны, и после, приехав, как блокадники, остались здесь и преподавали. Вот эта чистота языка, красота языка ленинградского варианта, она осталась. И, исходя из моей концепции, к которой я пришла за долгие годы преподавания, изучать его – одно удовольствие”, - говорит Ирина Борисовна.
Лингвисты ДонГУ оценили уникальную авторскую методику Аймановой, которая основана на системном усвоении материала и использования логического мышления.
По их словам, принцип нововведения позволяет целостно подавать материал и добиваться продуктивного результата.
“Методика преподавания сегодня очень меняется, она настроена, в основном, на мнемонику – на то, чтобы дети быстрее и лучше запомнили тот материал, который им преподается", - напомнили педагоги.
Но еще, сетуют они, есть неправильная тенденция к тому, чтобы как можно больше отстраниться от грамматики, орфографии и пунктуации.
"Это приведет к тому, что ученик перестанет работать с языковыми структурами, перестанет понимать язык в целом. Потому что обучение русскому языку - не только и не столько обучение орфографии и пунктуации. Это обучение русскому мировосприятию, которое воплощено в русском языке”, - отметил по итогу встречи лингвистов заведующий кафедрой русского языка ДонГУ, профессор Вячеслав Теркулов.
Сегодня, по словам Ирины Аймановой, даже выйдя на пенсию и покинув школьные стены, она продолжает заниматься преподаванием русского языка в частном порядке. И, по ее словам, дело здесь не в материальной стороне вопроса, не в деньгах, которые она получает за репетиторство.
Русский язык и бешбармак
Гораздо важнее передать будущему поколению фундаментальные знания, которые она накопила за десятилетия работы.
“К сожалению, на сегодняшний день уровень преподавания слабоват в Казахстане. Учебники оставляют желать лучшего, система подачи материала в учебниках вызывает очень много вопросов, нет системности", - с переживает Ирина Айманова.
Самое главное - это давать целостное представление о предмете, убеждена она.
"Есть такое блюдо у казахов – бешбармак. Вам подают на стол большое блюдо, на котором лежат и кусочки теста, и мяса, и лучок сверху, и так далее. Вы видите, что лежит на этом блюде. Вот я считаю, вот это целостная подача. Вот и русский язык надо целостно подавать, чтобы было видение всего вот этого пространства языка и литературы”, - говорит Ирина Айманова.
По ее словам, в скором времени она рассчитывает выпустить вторую часть своего методического пособия, посвященную синтаксису русского языка. Для того, чтобы легче усваивать материал, у нее тоже есть свой собственный, индивидуальный подход.