Мухамедиулы: в кинопрокате все фильмы будут с казахскими субтитрами или в дубляже
© Sputnik . Ксения Воронина
При этом прокат национальных фильмов должен осуществляться на казахском и при необходимости на других языках.
"По действующему закону есть норма, которая обязывает прокатчиков переводить все фильмы на казахский язык, но, к сожалению, это декларативная форма, на самом деле она не влияет на "прокатную" жизнь нашей страны. Поэтому, учитывая международный опыт, в этом законе мы дали прокатным компаниям три вида — дубляж, субтитры и закадровый перевод. Это дает прокатчикам гибкость. По новому закону мы также вносим изменения в Административный кодекс, что даст возможность принимать меры", — сказал министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы, выступая в парламенте Казахстана.
Подробнее слушайте в аудиофайле.